La cultura sorda

En el mundo viven millones de personas sordas cuya primera lengua no puede ser una lengua hablada, por lo que adoptan formas alternativas de comunicación visual. Esto las lleva a desarrollar costumbres y valores peculiares, que tienden a convertirse en tradiciones. Eso entendemos como "cultura sorda".



Desde hace 8 años estamos trabajando para ofrecerles información actualizada y objetiva sobre el mundo sordo.
Ahora, por primera vez, nos dirigimos a nuestros lectores para solicitar su ayuda. Queremos hacer nuestro sitio accesible. Para eso organizamos una campaña de donaciones, que se extiende hasta el 13/2/2015.
Dénnos una mano con este proyecto, toda ayuda es bienvenida!
Muchas gracias!!

Campaña de donativos para nuestra página web




Ver video promocional del proyecto



 

Publicaciones recientes:

Al día de hoy (27 de enero de 2015) hemos pasado con creces el monto óptimo y continúan las contribuciones. Eso nos va a permitir incluir más funciones y elementos nuevos para la versión futura de CULTURA SORDA. 

La nueva página web, que sustituirá esta anticuada versión de 2006, ya está montada en sus elementos básicos. Se ha usado una plantilla de wordpress 4.1. Los colores de la plantilla no son todavía los definitivos. Sobre esto estamos trabajando. En la nueva versión que ilustramos están ya incluidas todas las secciones de la versión antigua, ordenadas con criterios más funcionales. Así, por ejemplo, se han agrupado las secciones ARTICULOS, LIBROS y DOCUMENTOS bajo una misma rúbrica, BIBLIOTECA. Allí se concentrará el grueso de los materiales actuales de la página publicados como PDF. 

Las secciones que hasta ahora presentaban información en forma de textos breves en HTML (LECTURA SENCILLA, ALMANAQUE SORDO y SABIAS QUE?) siguen siendo rúbricas de la página de inicio. A ellas se suman las secciones BIOGRAFIAS (donde vamos a publicar, como páginas en HTML, los antiguos PDFs de la sección HITOS SORDOS, que cambiará de nombre) y VIDEOS. En esta última sección aparecerán las traducciones a lenguas de señas que se están comenzando a producir en varios países, así como una serie de micros que vamos a producir en Berlín con temas educativos -sobre esto les comentaremos más adelante).

Todavía faltan por programar y diseñar las secciones de FOROS y el MAPA, una sección nueva con la que tenemos muchas expectativas, que permitirá navegar en la información del sitio a partir de un mapa de los países de América y Europa sobre los cuales hemos publicado trabajos. En los próximos días les ofreceré más datos sobre estas novedades y les mostraré más de la nueva página.


Luego de varias semanas de trabajo, de discusiones y correcciones, el equipo de traductores sordos que conformaron, entre México DF y Morelia, Ernesto Escobedo y Mauricio Campos-Ortiz, acaba de terminar la primera traducción a una lengua de señas nacional (la mexicana, LSM) de un texto de cultura sorda.

Se trata de la introducción que escribe Alejandro Oviedo a un artículo del prócer cubano José Martí, de 1875, luego de una visita que Martí hiciera a la escuela de sordos de México (el artículo completo, en PDF, puede  descargarse aquí). Este video servirá de base para iniciar una discusión colectiva, en nuestras redes, acerca de cómo deben ser los videos siguientes. Esto implicará definir detalles técnicos de la filmación así como aspectos de la traducción del castellano a las diversas lenguas de señas nacionales.

De tal modo, más que un producto acabado, esta producción debe verse como un trabajo pionero que nos servirá para redactar, en consenso, un manual con instrucciones, que se publicará en castellano de dificultad media, en castellano de lectura sencilla y en señas internacionales. El manual será uno de los productos del proyecto que vamos a financiar con el dinero de la campaña en goteo.

Enorme gratitud con Mauricio, Ernesto y el equipo de colaboradores que les dieron apoyo técnico.

En ACTUALIDAD

Carlos Tellería es un diseñador gráfico y productor de videos de Maracay, Venezuela. Carlos ha sido un permanente apoyo para la campaña RENOVEMOS LA CULTURA SORDA, desde sus inicios. Ayer subió un video en el que explica, en Lengua de Señas Venezolana (LSV), quién es Alejandro Oviedo y en qué consiste su trabajo de difusión sobre la cultura de las personas sordas a través de www.cultura.sorda.eu. Este trabajo, que ha permitido construir una amplia colección de artículos sobre los sordos del mundo, quiere hacerse ahora accesible a las personas sordas señantes, a través de traducciones a lenguas de señas. Carlos cierra su video haciendo un llamado a apoyar la página. Gracias, Carlos, por tu apoyo !!!



En los ARTÍCULOS

Del Lab LSC (Laboratori de llengua de signes catalana) de Barcelona nos enviaron ayer un valioso material. Se trata del enlace a un artículo (2014) de la revista Language, escrito por un grupo de conocidos lingüistas sordos, que encabeza T. Humphries: .Ensuring language acquisition for deaf children. What linguists can do (enlace externo, ).

Hay asimismo una traducción al castellano: Garantizar la adquisición del lenguaje para los niños sordos: ¿Qué pueden hacer los lingüistas?) (enlace externo, ). 

Y la gente del Lab LSC ofrece también, en su pagina web, un resumen del texto en Lengua de Signos Española. Gracias a Josep Quer y Jordina Sánchez Amat por enviarnos esta información!



Diana Nivia y Beatriz Valles (2014) Una aproximación a los fundamentos de la evaluación de la comprensión de la lectura en sordos: el caso venezolano. (, 272 KB))

 

Edith Patricia Rodríguez Díaz y Josué Jacobo Cely Molkes (2014) Fundación Árbol de La Vida: sobre criterios para diseño de señas (, 383 KB)



En OTRAS LECTURAS Documentos

Comité Nacional Contra el Racismo y Toda Forma de Discriminación -CNCRD-, 2014. Población y Cultura Sorda en Bolivia (, 1MB)

En las TESIS

Manuel José Batty Linero, Vilma Rosa LLanes Monroy y Johana Peña Licero, 2014. Visibilización de la Comunidad Sorda del Grado 11 de la Institución Educativa Antonia Santos de Cartagena (4 MB)



Editores:
Alejandro Oviedo
Viviana Burad
José Gabriel Storch de Gracia y Asensio



Página actualizada el 27/01/2015


Los materiales colgados en esta página web se distribuyen con una Licencia Creative Commons (CC) BY-NC-SA. Eso significa que convenimos en su reproducción siempre que se cite la fuente, se los use sin fines de lucro y se los redistribuya bajo los mismos criterios.

Si algún lector detecta que estamos usando indebidamente algún material protegido por leyes de copyright, le rogamos avisarnos, a cualquiera de las direcciones de contacto, para retirarlo de inmediato.


www.cultura-sorda.eu está en la red
desde el 09 de marzo de 2006