textos aparecidos en el 2006
… estudios recientes hechos por los historiadores españoles Antonio Gascón Ricao y José Gabriel Storch de Gracia y Asensio afirman que la biografía de Juan Pablo Bonet ha sido sistemáticamente falseada?
En algunos artículos que publicamos puedes leer los argumentos de estos historiadores en relación con este pedagogo español del Siglo XVII. Revisa los artículos de Antonio Gascón Ricao, Juan de Pablo Bonet, autor maldito (
, 102 KB) y Breve semblanza biográfica de Juan de Pablo Bonet (
, 51 KB). Además, a la luz de estas nuevas fuentes, he corregido varios puntos de mi versión anterior sobre este personaje, en Juan Pablo Bonet (
, 329 KB)
… existe una disputa, entre los historiadores, acerca del papel que tuvo Juan Pablo Bonet en el desarrollo y difusión del alfabeto manual usado hoy por la mayoria de países que escriben sus lenguas con alfabetos latinos?
Según algunos autores, Bonet habría plagiado ese alfabeto de los monjes Melchor de Yebra y Pedro Ponce de León. Estudios recientes hechos por Antonio Gascón Ricao y José Gabriel Storch de Gracia y Asensio afirman que si bien la fuente de Bonet fue el alfabeto de Yebra, Bonet no asumió ser su autor. El mérito que debe reconocérsele a Bonet, sin embargo, es el de haber difundido por todo el mundo ese alfabeto a través de su libro de 1620. Si quieres leer más sobre el tema, puedes abrir los artículos que Antonio Gascón Ricao tiene en la sección ARTICULOS, HISTORIA.
El Artículo 81 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, texto aprobado en 1999, dice: Se les reconoce a las personas sordas o mudas el derecho a expresarse y comunicarse a través de la lengua de señas venezolana. El estatus legal de la LSV, sin embargo, no es claro allí. La LSV no es reconocida como una de las lenguas autóctonas y oficiales. Este estatus se concede únicamente al castellano y a las lenguas indígenas (art. 9). La LSV, en tal sentido, tiene un estatus incierto, que puede compararse al de las lenguas habladas en el país por inmigrantes recientes. Esto es problemático sobre todo en el área educativa. Tal como se redactó el texto constitucional, pareciera que el uso de la LSV debe ser tolerado, mas no propiciado por el Estado. El derecho de los niños sordos a crecer en un entorno de lengua de señas no cabe dentro de esa interpretación.
Invitamos a los lectores a leer el texto Reflexiones sobre la inclusión de la comunidad Sorda venezolana y su lengua de señas en la constitución nacional bolivariana (
***
… que en Brasil ya en 1991 se decretó regionalmente el reconocimiento de la Lengua de Señas Brasileña (LIBRAS), y que el año 2002 ese reconocimiento se extendió a todo el Brasil?
Un decreto federal de 2005 (nº 5.626/2005) se encarga de reglamentar el modo en que la ley debe interpretarse. Los Sordos brasileños, sin embargo, no han logrado que estas conquistas legales hayan obtenido la necesaria aceptación y respeto por parte de las instituciones y las personas oyentes.
Antonio de Campos Abreu, representante de la FENEIS (Federación Nacional de Educación y de Integración de los Sordos) ante el Consejo Nacional de Personas con Deficiencia, acaba de mandar a www.cultura-sorda.eu un extenso documento titulado Língua Brasileira De Sinais: “Uma Conquista Histórica"" (
, 1,5 MB). Buena parte de los textos de ese documento fueron redactados personalmente por Antonio.
En el documento, que está en portugués (pero no es difícil de entender para quien lee español), se procura resaltar la importancia de las leyes aprobadas, y la necesidad de que se tengan en cuenta. El documento relata que las luchas de las comunidades Sordas llevaron a que en 2002 se decretaran las leyes nº 10.436 y nº 10.098, donde se legisla y se reglamenta la materia. Pero a pesar del pleno reconocimiento de la ley, esta todavía se obvia en muchos contextos. Dice Antonio de Campos Abreu:
Una vez lograda la aprobación legal de su lengua de señas,
El documento contiene, además de los textos de las leyes y reglamentos promulgados, un glosario breve de LIBRAS y algtunas reflexiones teóricas sobre los Sordos como comunidad y su situación en Brasil.
Esto se explica por el hecho de que la fundación de las escuelas permite, en cada caso, que los alumnos se conviertan en usuarios de una lengua de señas y conformen comunidades unidas por intereses similares. Cuando los niños crecen y terminan la escuela, sienten la necesidad de preservar esa comunidad, y se agrupan como adultos en la forma de asociaciones.
En América Latina pareciera existir, además, la tendencia a que entre ambos eventos no transcurra, en promedio, más de una generación (entre 15 y 25 años). Veamos las correspondientes fechas de fundación de la educación de sordos y de la primera asociación en algunos países de la región:
País 1ª escuela 1ª asociación Tiempo transcurrido
Costa Rica 1940¿? 1974 34 años
República Dominicana 1967 1982 15 Años
Ecuador 1940 1966 26 Años
Colombia 1924 1957 33 Años
Venezuela 1935 1950 15 Años
Perú 1936 1958 22 Años
País 1ª escuela 1ª asociación Tiempo transcurrido
Francia 1771 1834 63 años
Alemania 1778 1848 60 años
Dinamarca 1807 1866 59 años
Inglaterra 1760 1890 130 años
No existen, en ningun país, cifras confiables acerca del número de personas Sordas, es decir, personas que usan una lengua de señas como su primera lengua. Las cifras ofrecidas en cada lugar se estiman a partir de datos tales como el número de niños en las escuelas de Sordos, el número de miembros de las asociaciones de Sordos, etc.
El problema que subyace a esto es que no existe una definición clara de lo que es la sordera entre quienes elaboran los censos de población. La distinción entre Sordo (con mayúscula, condición lingüística-cultural de la persona que hace su vida a través de una lengua de señas) y sordo (con minúscula, condición clínica de la persona que a pesar de su deficiencia auditiva sigue usando una lengua hablada como su primera lengua) no es atendida.
Las cifras ofrecidas por la Federación Mundial de Sordos, que no toman en cuenta esa distinción en sus cifras oficiales, reportan la existencia de unos 70 millones de personas sordas (sordos+Sordos) en el mundo. Esa cifra contrasta de modo evidente con la ofrecida por Paddy Ladd, activista sordo, en su libro Understanding Deaf Culture (2003), donde afirma que la población Sorda mundial se acerca a los 4 millones. Esta fuerte diferencia en las cifras se repite en el caso venezolano. Contrariamente a los números ofrecidos por Oviedo o Serrón, la Federación Venezolana de Sordos (FEVENSOR) ubicaba la población Sorda venezolana, el año 2000, en 650.000 personas. La distancia entre unas y otras cifras son proporcionales en ambos casos.
***
Las comunidades Sordas de todas partes del mundo se han pronunciado en contra del uso de ICs, con el argumento de que no es más que una tecnología experimental y poco desarrollada, que es presentada por las compañías médicas como una panacea. Las protestas y opiniones de los Sordos, sin embargo, no son atendidas, a pesar de que se basan en estudios muy autorizados. Los padres se quejan, de modo más claro cada vez, de ser manipulados por los servicios médicos, que no les hablan honestamente de las posibilidades de desarrollo que tiene un niño, por ejemplo, al que se expone tempranamente a un entorno de lengua de señas mientras se espera si su evolución justifica o no el IC.
Para ofrecer a las personas interesadas materiales que les permitan formarse un criterio, están aquí a disposición varios escritos, en la sección ARTICULOS, IMPLANTE COCLEAR.
… en septiembre de 1880 se celebró en la ciudad de Milán, Italia, un congreso de maestros de Sordos en el que se decidió eliminar de las aulas la lengua de señas y a los maestros Sordos?
Todo el Siglo XIX fue testigo de la disputa entre los partidarios del “método francés” y los del “método alemán” en la educación de los Sordos. El francés defendía el uso de la lengua de señas, y se planteaba que la escuela debía formar intelectualmente al estudiante, sin tomar en cuenta si podía o no usar la lengua hablada. El método alemán, por su parte, insistía en que la escuela debía consagrarse a enseñar al alumno a hablar, pues únicamente a través de esta facultad alcanzaba el alumno su condición humana.
El congreso fue convocado por un grupo de maestros oyentes italianos y franceses, todos convencidos defensores del método alemán, quienes se aseguraron de invitar una mayoría de maestros partidarios de ese tipo de escuela. Ni un solo maestro Sordo fue invitado, a pesar de que, en ese tiempo, más de un tercio de los maestros de las escuelas de Sordos europeas eran ellos mismos Sordos.
Si quieres leer más sobre el congreso de Milán, haz clic aquí (
, 172 KB).
…cuando conversan, los Sordos miran a los ojos de su interlocutor como una estrategia gramatical?
En varios de los estudios referidos, hechos sobre las lenguas de señas Sueca,Venezolana y Colombiana, se llama a esa estrategia “el rasgo C+” (“rasgo contacto positivo de mirada”). En esos estudios se observa que en el transcurso de un relato, por ejemplo, un señante mirará a los ojos de su interlocutor (C+) durante todo el tiempo en que articule grupos de señas nominales, es decir, sustantivos y adjetivos, y evitará mirarlo (C-) cuando articula verbos y las señas que los acompañan.
En los análisis hechos se observa también que durante el discurso los Sordos usan el rasgo C+ también para comprobar que el interlocutor les está prestando atención, pero entonces se trata de contactos muy breves, más breves que la duración de una seña.
Si quieres leer uno de los estudios mencionados, hechos sobre la Lengua de Señas Venezolana, haz clic aquí.
***
… las escuelas alemanas de sordos siguen siendo mayoritariamente defensoras de la educación oralista pura?
La principal defensa del modelo oralista proviene de la Federación Nacional de Maestros de Sordos, que sigue una tradición fundada en el Siglo XVIII por Samuel Heinicke, cuyos procedimientos oralistas llegaron a ser conocidos como “el método alemán”.
Hemos traducido un documento muy reciente (01 de junio de 2006) de la Federación Alemana de Sordos acerca de este problema. Si quieres leer el texto, haz clic aquí. (
… en 1982 la Unión Nacional de Sordos de Inglaterra introdujo ante las Naciones Unidas un documento de 80 páginas en el que argumentaba que, según lo expuesto por la propia ONU en su convención contra el genocidio, las escuelas oralistas tenían que ser definidas como instituciones genocidas?
Paddy Ladd, quien reporta este hecho en un artículo suyo cuyo texto completo se puede conseguir en esta página web, transcribe el artículo 2 de esa Convención:
Convención de la ONU para la Prevención y el Castigo del Crimen de Genocidio.
1. Asesinar a los miembros de un grupo.
2. Ocasionar daños corporales o mentales severos a los miembros de un grupo.
3. Inflingir daños en las condiciones de vida de un grupo, tomando como objetivo su destrucción física total o parcial.
4. Imponer medidas diseñadas para prevenir los nacimientos dentro de un grupo.
5. Transferir a través del uso de la fuerza niños de un gupo a otro.
Y añade luego:
Si quieres saber más sobre este tema, haz clic aquí, y accede al artículo de Ladd. (
, 229 KB)
…en Venezuela, dos artículos de la nueva constitución, aprobada en 1999, hacen referencia a los Sordos y su lengua de señas?
Entre la población Sorda venezolana, y entre quienes trabajamos con ella, esta noticia fue recibida con mucha satisfacción, y se ha asumido como el reconocimiento de la LSV. Sin embargo, hay aspectos relacionados con la decisión del legislador, sobre todo en los términos en que fueron redactados los artículos, que ameritan discusión. Si quieres conocer más sobre el tema, haz clic aquí. (
… desde 1999 algunos activistas sordos usan un lazo azul como símbolo del resurgimiento de las lenguas y las culturas de las personas sordas?
Al cierre de ese evento se realizó una ceremonia, titulada “Ceremonia del Lazo Azul” (The Blue Ribbon Ceremony, en inglés), en la que siete personas recitaron un manifiesto explicando el sentido de llevar el lazo azul, que es un símbolo de la resistencia de los Sordos ante la discriminación y a favor del reconocimiento de sus comunidades como grupos minoritarios.
El color azul, se recordó entonces, fue asignado por los nazis para identificar a la población sorda alemana, que debió someterse mayoritariamente a esterilizaciones forzadas para evitar que siguieran naciendo niños sordos bajo aquel régimen oprobioso. Los sordos hoy decidieron hacer de ese color emblema de sus luchas.
Si quieres saber más sobre el lazo azul, y leer el texto completo del manifiesto que fue recitado en esa ocasión en Australia, haz clic aquí. (
… existe un sentimiento generalizado entre los Sordos del mundo acerca de la lengua de señas como una lengua universal?
Los estudios lingüísticos hechos hasta ahora, a partir de más de cien lenguas de señas diferentes, revelan que existen más similaridades que diferencias entre esas lenguas. La gramática basada en el uso del espacio y en la vista parece imponer un esquema gramatical común. Las diferencias reportadas se ubican, de modo abrumador, casi exclusivamente en el vocabulario.
Este hecho, que es parte esencial de la cultura sorda, comienza apenas a ser tomado en cuenta por los lingüistas. Solamente a partir del séptimo congreso internacional sobre temas teóricos en lingüística de las lenguas de señas (TISLR 2000) celebrado hace seis años en Holanda, hay una cierta atención sobre el tema. Sin embargo son escasos, todavía, los trabajos dedicados específicamente a explorar el tema.
La desatención de los lingüistas acerca de este asunto tienen más una raíz ideológica que una base científica: interesada como estaba en apoyar a los sordos en sus luchas sociales y políticas, la lingüística de las lenguas de señas enfatizó las características que estos sistemas compartían con las lenguas habladas. Detrás de ello estaba el siguiente argumento: si ambos tipos de lenguas son iguales, hay que aceptar que las lenguas de señas son lenguas también. Eso produjo una especie de autocensura en los lingüistas, que obviaban el hecho de las peculiaridades de las lenguas de señas, entre las que está el hecho de su transparencia y su universalidad. Hoy, después de que hay tanta evidencia científica disponible, y de que parece haberse vuelto a reconocer que las lenguas de señas son lenguas naturales, vuelve a ponerse el tema sobre la mesa.
…el primer libro escrito por un Sordo fue un tratado dedicado principalmente a defender el derecho de los Sordos a ser educados en lengua de señas, y contiene una descripción de la Lengua de Señas Francesa?
Se trata del libro Observaciones de un sordo-mudo al “curso elemental de educación para los sordo-mudos”, y apareció en París en 1779. Su autor se llamaba Pierre Desloges. El libro apareció como réplica a otra publicación del mismo año, el Curso elemental de educación para los sordo-mudos, escrito por un cura oyente de apellido Deschamps, que condenaba el uso de la lengua de señas en la educación de los Sordos. Desloges explica así el propósito de su obra :
…que la mayoría de escuelas de Sordos del mundo entero se concentran en enseñar a sus alumnos a hablar y leer, al tiempo que excluyen las lenguas de señas como medio de enseñanza y se niegan a contratar a maestros Sordos ?
A pesar de los esfuerzos hechos, los niños egresados de esas escuelas tienen un nivel de lectura/escritura promedio equivalente a un niño oyente de 8 años (segundo grado de escuela primaria), y muy pocos pueden hablar lo bastante claro como para hacerse entender fuera de su círculo inmediato de conocidos.
Antes del Siglo XIX, en Europa, hubo escuelas de Sordos cuyos maestros Sordos promovían una enseñanza bilingüe, con la lengua de señas como primera lengua. Entre los egresados de esas escuelas hubo intelectuales y artistas muy destacados, y el nivel de dominio de la lengua escrita era equivalente al de los oyentes.
En esos pueblos, la mayoría de las personas oyentes adquiere la lengua de señas como segunda lengua, y es común que la usen incluso cuando no hay Sordos presentes. Ser sordo, en esas comunidades, no tiene una valoración negativa. Es apenas una diferencia cultural dentro del grupo.
Se han reportado casos similares en Brasil (tribu de los Urubú-Kaapor), Colombia (Isla de Providencia), México (Yucatán), Ghana (Adamorobe), Israel (Al-Sayyid) y Estados Unidos (Isla Martha´s Vineyard), entre otros.
…el número de lenguas de señas reportadas hasta ahora pasa de los 100? Y que existen ya descripciones parciales (estudios gramaticales, diccionarios, etc.) de al menos 90 de ellas?